Translation Services

Information Technology


Information Technology Translation

It is the information age, and information technology is king. Data processing, data storage, data transmission and data manipulation are essential now in nearly every industry. Whether you are selling a product, promoting a service or explaining how something works, it's critical that the translation is accurate with vocabulary that are appropriate for the technology.


Going beyond mere translation, localization refers to a heavy focus on the end user's experience so that the translation is performed at a conceptual level. While all translation requires conceptual adaptation, localization makes that the central concern of the translation process. Particularly in software and hardware translation, ensuring culturally appropriate context is important in order for the end user to use the translation.

Hardware and Software

Do you need hardware user manuals or software help files translated? Orange Text can make sure your source text is translated accuracy and appropriately into the target language. We also work on hardware components, peripherals, GUIs and documentation.

Data Rendering

During early computer development, non-English letters were not included in the common ASCII character encoding standard. While accents and various symbols were added for some European languages, expansions could cause conflicts and more characters were always needed. To this day, the Unicode Consortium continues adding characters to expand Unicode to all languages, but problems remain. Not all software is written to handle Unicode, and care is still required to prevent the garbling (moji-bake) especially of Chinese, Japanese and Korean (CJK).
computer screens

Looking at computer monitors through glasses

computer screens

A room filled with computer screens

Green data

Streams of data